mục hạ

mục hạ

Mục hạ vô nhân là một thái độ kiêu ngạo.

Définition
  1. Locution nominale (littéraire, archaïque) :

    • Sous les yeux, sous le regard : Désigne littéralement ce qui est situé ou se passe devant les yeux de quelqu’un.
    • Subordonné, inférieur : Dans un contexte hiérarchique ou social ancien, désigne une personne de rang inférieur, celle qui est "sous le regard" d’un supérieur.
  2. Locution nominale (dans des expressions figées) :

    • Utilisé pour exprimer le mépris ou l’arrogance : S’emploie pour signifier que l’on ne considère personne comme digne d’estime ou de valeur.
Exemples d'utilisation
  • Sens littéral/figuré :

    • Mọi sự việc đều diễn ra trước mục hạ của hắn. (Tout se déroulait sous ses yeux.)
    • Kẻ mục hạ ấy không dám trái lệnh. (Ce subordonné n’osait désobéir aux ordres.)
  • Dans une expression de mépris :

    • Hắn ta tự cao tự đại, mục hạ vô nhân. (Il est arrogant et prétentieux, ne considérant personne à sa juste valeur [litt. : sous ses yeux, il n’y a personne].)
Utilisation avancée
  • "Mục hạ vô nhân" : Expression idiomatique fixe signifiant "ne voir personne comme digne de considération", "être d’une arrogance extrême".
    • Thái độ của tên tướng cướpthái độ mục hạ vô nhân. (L’attitude du chef des bandits était d’une arrogance méprisante.)
Variantes et mots apparentés
  • Mục (nom, littéraire) : œil, regard.
    • Mục kích (verbe) : être témoin oculaire de.
  • Hạ (nom/verbe) : bas, inférieur ; descendre.
Synonymes
  • Subordonné : personne placée sous l’autorité d’une autre.
  • Inférieur : personne d’un rang moindre.
  • Sous les yeux : locution descriptive équivalente au sens littéral.
Expressions idiomatiques
  • Mục hạ vô nhân : Littéralement "sous les yeux, il n’y a personne". Expression dénotant un mépris profond pour les autres, une arrogance qui ne voit personne comme un égal ou un rival.
    • Con người mục hạ vô nhân thường rất cô độc. (Une personne méprisante et arrogante est souvent très seule.)

Từ chứa "mục hạ"