mục hạ
Définition
Locution nominale (littéraire, archaïque) :
- Sous les yeux, sous le regard : Désigne littéralement ce qui est situé ou se passe devant les yeux de quelqu’un.
- Subordonné, inférieur : Dans un contexte hiérarchique ou social ancien, désigne une personne de rang inférieur, celle qui est "sous le regard" d’un supérieur.
Locution nominale (dans des expressions figées) :
- Utilisé pour exprimer le mépris ou l’arrogance : S’emploie pour signifier que l’on ne considère personne comme digne d’estime ou de valeur.
Exemples d'utilisation
Sens littéral/figuré :
- Mọi sự việc đều diễn ra trước mục hạ của hắn. (Tout se déroulait sous ses yeux.)
- Kẻ mục hạ ấy không dám trái lệnh. (Ce subordonné n’osait désobéir aux ordres.)
Dans une expression de mépris :
- Hắn ta tự cao tự đại, mục hạ vô nhân. (Il est arrogant et prétentieux, ne considérant personne à sa juste valeur [litt. : sous ses yeux, il n’y a personne].)
Utilisation avancée
- "Mục hạ vô nhân" : Expression idiomatique fixe signifiant "ne voir personne comme digne de considération", "être d’une arrogance extrême".
- Thái độ của tên tướng cướp là thái độ mục hạ vô nhân. (L’attitude du chef des bandits était d’une arrogance méprisante.)
Variantes et mots apparentés
- Mục (nom, littéraire) : œil, regard.
- Mục kích (verbe) : être témoin oculaire de.
- Hạ (nom/verbe) : bas, inférieur ; descendre.
Synonymes
- Subordonné : personne placée sous l’autorité d’une autre.
- Inférieur : personne d’un rang moindre.
- Sous les yeux : locution descriptive équivalente au sens littéral.
Expressions idiomatiques
- Mục hạ vô nhân : Littéralement "sous les yeux, il n’y a personne". Expression dénotant un mépris profond pour les autres, une arrogance qui ne voit personne comme un égal ou un rival.
- Con người mục hạ vô nhân thường rất cô độc. (Une personne méprisante et arrogante est souvent très seule.)